Kamal Omar’s Translation


A discussion about Kamal Omar’s Quran Translation on QRAC

Major Concepts within the Quran


Peace,

I got the file originally from here. If you speak Arabic, then terrific! You should read those articles! If you do not, I will try to translate as many as possible of them simply because they fascinate me.

Just finished translating a second one. To those who have read the first one (about the Quranic language), I’ve improved the writing style and made it much easier to read. It just might get posted tomorrow as well (the old version has been deleted off my blog). This one is a much shorter article, and I’m hoping to get some feedback.

The original writer (Ibrahim Bin Nabi) holds discussions on an Arabic forum called “Miraj Al-Qalam”. I took liberty to translate a few. Please download the file and read it. And please DO write back.

Download file from here (49 KB):

Major concepts within the Quran

Leyla Jagiella: 4/34 and Domestic Violence


Leyla’s an old friend of mine who has shared some tremendous insights into the Quran with me. She’s an old hand at ta’wil and she wrote an excellent article about the mistranslation of 4/34 and its effects on domestice violence: http://leylajagiella.wordpress.com/2009/03/17/verse-434-and-domestic-violence/

I have to disagree with her here as I do not see ‘default’ meanings as default at all. Much has been done to taint the Quran’s semantics and we need to put things right.

Saheeh International or Dhaif International?!


It’s really shameless sometimes how translations play with the meaning of the Quran. Seriously! Check this out from Saheeh International:

Sahih International
And We did certainly give Moses the Torah and followed up after him with messengers. And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs and supported him with the Pure Spirit. But is it [not] that every time a messenger came to you, [O Children of Israel], with what your souls did not desire, you were arrogant? And a party [of messengers] you denied and another party you killed.
Not only is the word ‘Torah’ missing from the aya, they didn’t even have the courtest to put the word ‘torah’ in brackets! The word is ‘al-kitab’, correctly translated as ‘the book’ or ‘the writ’.
These guys prefer to call themselves ‘SAHEEH International’ (correct or accurate). I think they are ‘dhaif’ (weak or inaccurate).

I’m just quoting the Quran for you – These aren’t my words!


The statement above puzzles me. It tends to come from Quranic Fundamentalists who, usually in the course of arguments, quotes the Quran at you in order to prove a point. Will they discuss this quotation at all? Never! Because all they’re doing is quoting the Quran. If you disagree, you’re disagreeing with the verses, not them.

Very disingenous.

The fact of the matter is, we are all interpreters of the Quran. The second we start talking about Quran, we are engaging in the process of interpretation. Unless of course, we are merely reciting the Quran.

There was a discussion on facebook today where the verses about Adam and wife was quoted to justify an Quranic prohibition on homosexuality. However, its not just quoted. It was quoted in a specific context by one who is against homosexuality. Therefore, a meaning of the verse was implied and thus an interpretation was made.

Of course, the person doing this denied such a thing. He is not speaking his own words but God’s words. Of course, God never said ‘Adam and his wife’. God inspired the speaker to say ‘Adam wa zawjihi’. Someone pointed out that zawj here is masculine (zawjAH is feminine) and so Adam’s ‘wife’ was a male! Of course this argument was merely to illustrate a point but you get the idea. It’s not simply throwing verses at people.

Usually the people who do this tend to resist any kind of deep analysis of the verses. They claim that it’s chicanery on the part of those who do so. They prefer to rely on ‘Authorised English Versions’ and assume that those are infallible. Oh well….

For New Quranists: The discoveries never stop!


Read RP’s post straight before this one. It’s been a long time since I’ve been ‘wow’ed’ like that! The last time I remember was reading ‘Quran, Morality and Critical Reasoning’ which is a summary of the works of Dr Mohamed Shahrour. That just goes to show you: The discoveries never stop!!!

If you think you know a lot about the Quran and you’ve never met Quranists, then be prepared for some mental earthquakes.

Here are elements of Quranists which will surprise you:

– The Quran has a completel socio-economic system.  Toluislam goes a long way in showing us how the Quran forms the basis of a government.

– The Quran is not history but rather a living text. IIPC’s lectures show us how immediate the Quran really is.

– The Quran has a very wide vocabulary which is not for just showing off! Rather, the terms are highly functional in articulating it’s philosophy. Dr Mohamed Shahrour whose book I mentioned above is groundbreaking in exposing this.

– The Quran isn’t about religion in the ritualistic sense at all. Aidid Safar in his Mental Bondage in the name of Islam, brazenly shows how various concepts in the Quran do not imply the rituals we think them to be.

And now, we have ibn Nabi whose incisive analysis of the Quran’s grammar shows that there are fresh angles to explore in the Quran. I cant see any flaws in his analysis thus far and I really do think we can now see a much more cogent interpretation than the last!

The discoveries never stop. Enjoy it.

The “Quranic” Language


I’ve been working on this for quite some time (because I’m just so lazy). It’s an article originally written in Arabic by Ibrahim Bin Nabi (other writings by him can be downloaded from here: http://alquraniwahdahu.com/bin_nabi_articles.html).

It kind of felt like a shame that they were not in English when I wanted to show them to my friends on Quranology Discussions. It’s a very detailed study exposing the contradictions between our man-made grammar rules and the Quran‘s unique language. Now it’s also in English, just for you!

Always remember that English is my second language. This means that it’s okay if you don’t get half of it. I’d be so happy if you got at least 10% of it. I don’t care if you think my phrases are awkward. Whatever.

The male-addressed quranic speech
(DOC)
The male-addressed quranic speech (PDF)

Enjoy!